Co wybrać – usługi biura tłumaczeń czy lepiej, aby firma zatrudniła tłumacza?

08/26/2015 14:11

Gdy zapotrzebowanie na tłumaczenia w firmie rośnie, pojawia się pytanie, jak sobie z nimi radzić? Jeśli dotychczasowe, jednorazowe zlecanie tłumaczeń nie starcza lub nie spełnia naszych oczekiwań, należy przemyśleć kwestie zatrudnienia filologa lub nawiązania stałej współpracy z biurem tłumaczeń.

 

Tłumacz w biurze

+ jest dostępny przez cały czas pracy biura

+ niemalże błyskawicznie zrealizuje zapotrzebowanie na błyskawiczne tłumaczenie listu czy umowy

+ jest dodatkowym wsparciem przy obsłudze osobistej klienta zagranicznego

- istnieje możliwość, ze nie starczy pracy dla niego – wszystko zależy od tego, jakiej ilości tłumaczeń potrzebujemy i czy jesteśmy w stanie zapewnić mu daną odpowiednią ilość tłumaczeń przez dłuższy okres czasu.

- nawet najlepszy filolog może popełnić błędy – w biurach tłumaczeń teksty najczęściej przechodzą przez dodatkową weryfikacje, co nie ma miejsca w przypadku jednego filologa.

Biuro tłumaczeń

+ biura współpracują z różnymi filologami oraz specjalistami, są w stanie zapewnić profesjonalną obsługę translacji dla wysoce wyspecjalizowanych tekstów

+ teksty są weryfikowane przez programy weryfikujące tłumaczenia oraz dodatkową opinię filologa danego języka

+ nie ponosimy kosztów związanych z otwieraniem i  prowadzeniem dodatkowego miejsca pracy

+ mamy stuprocentową pewność, że otrzymane tłumaczenia są bezbłędne

- niestety, czasem musimy poczekać na swoją kolej, co w przypadku nagłego zapotrzebowania na tłumaczenie może być kłopotliwe

- biuro tłumaczeń jest dostępne wyłącznie zdalnie, stąd jeśli specyfikacja naszej firmy wymaga kontaktu osobistego lub telefonicznego z klientami lub kontrahentami niezbędne jest i tak zatrudnienie  osoby z dobrą znajomością języka obcego

Back

Contact


© 2014 All rights reserved.

Make a free websiteWebnode